首頁 新聞中心 即時新聞 時政 獨家 縣區(qū) 小記者 教育 醫(yī)療健康 美食 金融 旅游 冰雪網 數(shù)字報刊
您當前的位置:首頁 > 新聞中心 > 文化歷史 > 張家口文化歷史

東方神話卡拉根

2022-07-22 11:12:53  來源:張家口新聞網

  “卡拉根”是清末民初張家口的國際稱謂。 最早把張家口稱為卡拉根的是蒙古民族,1849 年俄國外交部任命的俄國東正教第十三屆駐北京傳教士團監(jiān)護官葉戈爾·彼得羅維奇·科瓦列夫斯基,曾經從張家口經過, 他把張家口稱之為“哈勒嘎”。 他又解釋說:“‘哈勒嘎’是蒙語,是‘大門’、‘城門’的意思,我們從蒙古人那里知道了這個詞,然后把它改成‘卡爾干’,漢語里則叫做‘張家口’。 ”

  1909年, 詹天佑主持修建的京張鐵路建成通車。 張家口火車站站舍正門門樓上是詹天佑親筆題寫的 “張家口車站” 站名匾, 站名匾的下半部為英文“KALGAN”(卡拉根)。

  光緒三十二年(1906年),清廷宣布張家口為開放商埠。 據(jù)《清外務部商埠通商案》 記載,“清光緒二十八年(1902 年),各國在張家口買賣的洋行有四十余家”。 張家口的經濟逐步被卷入世界市場的旋渦中,到1909 年京張鐵路開通前, 其規(guī)模幾乎可以與天津口岸、 上海洋場相提并論。 當時設在張家口的四十多家外國商行, 自然成為京張鐵路服務的主要群體之一。 因此,以詹天佑為代表的京張鐵路設計者們, 在修建京張鐵路時努力用國際通行的標準來打造一條“規(guī)范的、先進的”鐵路, 為京張鐵路沿線各站全部配置了規(guī)范的英文站名。

  1908年上海商務印書館出版的《英華大辭典》和1911年出版的《英漢辭典》中,“張家口” 一詞的對照詞條都是“KALGAN”。

  2007年7月, 俄羅斯聯(lián)邦布里亞特共和國恰克圖市茶葉之路文化考察團團長柳苞芙·桑布耶夫娜說:“直到今天, 恰克圖的人們仍然把張家口叫做卡拉根。 ”

  最早把張家口稱為卡拉根的應是蒙古民族。 一份舊文獻記載:“張家口的英文名字叫 Karian (開爾達),即碼頭之意”。

  1908年, 日本人桑原藏來到張家口, 之后他在他的《考史游記》中提到:“張家口即洋人所稱的KALGAN。 KALGAN,為蒙語人所說的 KALGA (門口,即邊境之意)之訛。 ”

  民國二十七年(1938年)商務印書館出版的《宣化盆地》 說:“西人把張家口 ( 大 境 門 ) 譯 為KALGAN,也即是蒙語大門的意思”。

  美國作家艾梅霞在她的《茶葉之路》中說:“張家口這個城市的蒙古名字是kalgan, 最早則叫 chuulalt haalaa,意思是‘聚集之門’?!?/p>

  當年, 蒙古人和俄、英、法、意等西方人,都在傳說著卡拉根的神話。 今天,我們已難以考證,是哪個西方人最先隨蒙古人從草原來到張家口的, 但當他看到大境門時, 一定會為蒙古人把張家口譯為卡拉根而擊掌叫好。 因為從草原來到張家口,首先看到的就是大境門,即卡拉根。

  郝玉鳳 《中俄恰克圖邊境貿易述論》一文說“從十七世紀初開始, 中俄之間就開始了經常性的直接貿易往來。 正是在半個世紀以來與我國蒙古各部頻繁貿易的基礎上, 俄國人才從蒙古人那里獲悉了更多和更真實的有關中國內地的情況,并為進一步探尋赴北京的商路、了解內地的物產和北京市場的行情打開了大門, 從而更加刺激了俄國政府和富商大賈直赴中國內地貿易的欲望。 ”

  卡拉根之名發(fā)端于三百六十多年前的大境門,它代表著以粗獷、悲壯、豪放、 質樸為底色的長城文化;以民族融合、兼收并蓄為特色的邊塞融合文化。張庫大道和大境門的文化內涵,就是卡拉根的文化定位。 卡拉根的傳奇,就是幾百年來草原民族和農耕民族在經濟、文化交流中創(chuàng)造的傳奇,它伴隨著古老的張庫大道的駝鈴、牛鈴,走向了蒙古、俄國,走向了西方??ɡ?, 必將成為一個不朽的東方神話?。▌⒄耒?/p>

編輯:呂永清
河山新聞
移動客戶端
張家口日報官方
微信“張小全兒”
張家口新聞網
官方微博
抖音掃碼
關注@張家口NEWS
【張家口新聞網版權聲明 】

1.本網(張家口新聞網)稿件下“稿件來源”項標注為“張家口新聞網”、“張家口日報”、“張家口晚報”的,根據(jù)協(xié)議,其文字、圖片、音頻、視頻稿件之網絡版權均屬張家口新聞網所有,任何媒體、網站或個人 未經本網協(xié)議授權,不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發(fā)表。已經本網協(xié)議授權的媒體、網站,在下載使用 時須注明“稿件來源:張家口新聞網”,違者本網將依法追究責任。

2.本網其他轉載稿件涉及版權等問題,請作者或版權所有者在一周內來電或來函。聯(lián)系電話:0313-2051987。